Dolmetschen

Interpretação

AR Translations verfügt über eine breite Palette an Dienstleistungen im Bereich Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen und Flüsterdolmetschen im Rahmen der Bedürfnisse ihrer Kunden, insbesondere bei Konferenzen, Kongressen und ähnlichen Veranstaltungen.

Wir arbeiten mit professionellen Dolmetschern zusammen, die die notwendigen Kompetenzen und Erfahrungen für die vom Kunden benötigte spezifische Leistung aufweisen.

Weitere Informationen über unsere Dolmetscherdienste unten.

DOLMETSCHEN

Simultandolmetschen

(Simultandolmetschen bei Konferenzen oder Kongressen)

Das Simultandolmetschen verlangt immer ein aus zwei Dolmetschern/Dolmetscherinnen bestehendes Team pro Sprache und Kabine.
Generell gilt, dass ein Dolmetscher etwa 30 Minuten lang dolmetscht und dann an den anderen Dolmetscher übergibt, der dann seinerseits wieder an den ersten übergibt.

Die Dolmetscher arbeiten in einer schalldichten Kabine. Der Vortragende spricht in ein Mikrofon, der Ton wird in den Saal übertragen und der Dolmetscher hört ihn über Kopfhörer.

Die Dolmetscher geben die Information fast gleichzeitig über ein anderes Mikrofon wieder.
Die Teilnehmer und Empfänger der Information sind mit Kopfhörern ausgestattet. Über einen voreingestellten Kanal kann dann die gewünschte Sprache ausgewählt werden.

Der Schwerpunkt beim Simultandolmetschen liegt auf der Weitergabe der Information des Vortragenden an die Hörer, so dass diese klar, deutlich und fließend bei diesen ankommt und also eine natürliche schrankenlose Kommunikation ermöglicht. Der Dolmetscher bleibt dabei praktisch unsichtbar.

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen befindet sich der Dolmetscher an der Seite des Vortragenden.

Bei dieser Art des Dolmetschens hört der Dolmetscher den Vortrag einige Minuten lang an, kann sich Notizen machen, und schließlich gibt er die vom Vortragenden gegebene Information übersetzt wieder. Dies geht so weiter, bis der Vortragende zum Ende gekommen ist.

Normalerweise wird diese Form des Dolmetschens bei bestimmten Ereignissen wie Pressekonferenzen, Geschäftsessen, Fachsitzungen usw. angewendet.

Flüsterdolmetschen (chuchotage)

Beim Flüsterdolmetschen hört der Dolmetscher den Vortragenden, und gleichzeitig flüstert er die Übersetzung einem oder höchstens zwei Zuhörern ins Ohr.

Vermieten von Material für das Simultandolmetschen

AR Translations hat Verträge mit renommierten Unternehmen für audiovisuelle Medien abgeschlossen. 

So können wir unseren Kunden schlüsselfertige Projekte zu attraktiven Preisen anbieten.